手机浏览器扫描二维码访问
在译制配音这一块。
原版的《美少女战士》曾闹过不少笑话,其中最经典的当属华视配音的台版,那个林小兔,月光仙子的称呼,差点就忽悠了一代人。
不止是华视版!
还有同属港台腔的“超视版”
,翻译跟配音同样很迷。
月野兔变成林小兔,火野玲变成了“小琪”
,地场卫变成了“琼斯”
等意义不明的名称就算了。
“火星金星赐给我力量,变身!”
将原版的变身台词,粗暴翻配成这样,顾淼只能说,台版狗都不看,被辽艺版的“月棱镜威力,变身”
彻底完虐了。
辽艺版,永远滴神!
“爱与正义的水兵服美少女战士,水兵月!
我要代表月亮消灭你们……”
辽艺版,尤其是王晓燕老师配的“月野兔”
角色,可谓影响了一代又一代少男少女,成为九十年代最悦耳动听的声音。
这才是良心翻译及配音。
可惜的是……
明明辽艺版配音译制已经很出色了,人物感情与角色口型统统到位,结果还是被一帮人批评。
说什么:感觉不如日版……配音!
对此,顾淼也很无语。
不可否认,有些中配确实很烂,纯粹是为了应付观众而念稿子。
但不能因为一部分人的“摆烂”
,直接对中配产生偏见啊!
神化“日配”
大可不必。
摆烂的人哪里都有,霓虹也不是没有配音烂成一坨屎的作品。
只不过这样的动画,压根就不配“引进”
,所以观众看不到罢了。
这就跟好莱坞大片一个道理。
成天看各种“引进”
的好莱坞大片,不少观众就觉得,哇好莱坞太牛了!
随便拍一部电影就能“爆杀”
国产大片。
说这种话的,纯纯脑瘫!
他们也不想想,有资格被“引进”
的好莱坞电影,质量能差吗?那些“烂成一坨屎”
的好莱坞大片,会被国内引进?
部分观众确实有病。
中配版你可以不看,但必须要有。
夜帝狂妃由作者一季流殇创作全本作品该小说情节跌宕起伏扣人心弦是一本难得的情节与文笔俱佳的好书919言情小说免费提供夜帝狂妃全文无弹窗的纯文字在线阅读。...
一场车祸,让一个普通医生拥有了透视的能力,第二天,自己竟然成了自己的仇家的女婿?...
路边的东西不要随便捡,里边可能藏着一个老神仙...
常居年级第一的陆允信沉默,寡言,睡不醒,面瘫脸。即便同桌换成了转校而来的话唠小可爱,也没有丝毫改变江甜喂,你靠走廊比较方便,帮我接个水好不好。陆允信不好。江甜我卷子做不完了,你中午去吃饭帮我带桶泡面行不行。陆允信不行。江甜我和解析几何八字不合,你给我看一眼这椭圆的离心率可不可以陆允信不可以。再后来,月深人静,有同学夜跑,看到陆允信把江甜压在操场台阶上亲...
还来?一夜酣战,某女精疲力竭。夫人说双修好,爷理当日夜操练,助夫人修行!妖孽腹黑一笑,欺身而上。天才少女穿越古代,渣爹不疼,后妈不爱?那就全部扫地出门!极品亲戚排着队想要她的命?无妨,泼过来的脏水她就烧开了泼回去,烫死一个是一个。传闻,国师大人冰肌玉骨,与之双修可达天人境界。某女遂深夜翻墙,压倒国师双修吧,国师大人!...
乔太太有世纪妖女之称,听说她极美极恶,而且夫控。...